爱吟诗

《塞下曲》 赵宧光妻

青天如水月如霜,万里无云杀气凉。
夜半征人齐堕泪,胡笳声短雁声长。

《塞下曲》赵宧光妻 翻译、赏析和诗意

《塞下曲》是一首明代的诗词,作者是赵宧光的妻子。下面是该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
青天如水月如霜,
万里无云杀气凉。
夜半征人齐堕泪,
胡笳声短雁声长。

诗意:
这首诗以塞外的景象为背景,表达了边塞战争的残酷和战士们的离别之情。作者通过描绘青天、水月、霜、杀气等意象,展示了辽阔无垠的战场和严寒的气候,在这个环境下,征人们的离去和战鼓声、胡笳声以及雁声的回响显得格外凄凉。

赏析:
这首诗以简洁而深情的语言描绘了边塞战争的残酷和壮丽。首两句“青天如水月如霜,万里无云杀气凉”通过对天空、月亮、霜和杀气的形容,创造出寒冷而凛冽的战场氛围。这些意象不仅揭示了边塞的严酷环境,也暗示了战争的残酷性质。

接下来的两句“夜半征人齐堕泪,胡笳声短雁声长”则表达了征人们的离别之情。夜晚是最容易让人感到孤寂和思乡的时刻,征人们在这个时刻泪流满面。胡笳声和雁声分别象征了边塞的悲壮和孤寂,作者通过这两个声音的对比,进一步强调了征人的离别之苦和他们在战场上的孤独。

整首诗以简约明快的语言,通过对景象和声音的描写,巧妙地表现了边塞战争的残酷和征人的离别之情。它向读者展示了战争的无情和人性的脆弱,同时也表达了对边塞战士们的敬意和思念之情,具有较高的艺术价值。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
《塞下曲》赵宧光妻 拼音读音参考

sāi xià qū
塞下曲

qīng tiān rú shuǐ yuè rú shuāng, wàn lǐ wú yún shā qì liáng.
青天如水月如霜,万里无云杀气凉。
yè bàn zhēng rén qí duò lèi, hú jiā shēng duǎn yàn shēng zhǎng.
夜半征人齐堕泪,胡笳声短雁声长。

更多诗词分类

网友评论