爱吟诗

“轻雷一夜变重云”的意思及全诗出处和翻译赏析

  “轻雷一夜变重云”出自宋代韩维的《景仁雨中同游南园》, 诗句共7个字,诗句拼音为:qīng léi yī yè biàn zhòng yún,诗句平仄:平平平仄仄仄平。

宋代   韩维
更新时间: 2024-11-27 06:40:09
“轻雷一夜变重云”全诗《景仁雨中同游南园》
暖日催花落夕曛,轻雷一夜变重云
安舆少滞无多怪,涩雨怪风自古闻。
《景仁雨中同游南园》韩维 翻译、赏析和诗意

《景仁雨中同游南园》是宋代韩维所作的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:

诗词的中文译文:
暖日催花落夕曛,
轻雷一夜变重云。
安舆少滞无多怪,
涩雨怪风自古闻。

诗意:
这首诗描绘了作者与景仁雨一同游览南园的情景。诗中通过描写自然景象,表达了对自然现象的观察和感悟,展现了作者对大自然变幻莫测的景象的赞叹之情。

赏析:
首句“暖日催花落夕曛”,通过描绘暖阳和花朵的交相辉映,展示了春日景色的美好。第二句“轻雷一夜变重云”则突然转变氛围,描述了雷声的突然响起,云层由轻而重,给人一种天气突变的感觉。这两句表现了自然界的变化和多样性,通过对日落和雷雨的描写,展示了作者对自然界变幻无常的景象的敏感。

接下来两句“安舆少滞无多怪,涩雨怪风自古闻”,通过对交通和天气的描写,进一步展示了自然界的奇妙和多样性。安舆(ān yú)指的是马车,少滞(shǎo zhì)表示行进顺利。这句表达了即使在雨天,交通也没有受到太大的阻碍,这在当时可能是一种不太寻常的情况。涩雨(sè yǔ)指的是阴雨、细雨,怪风则指的是奇异的风。这两句诗表现了作者对自然界奇妙变幻的景象的理解和感受。

整首诗通过对自然景象的描写,展示出了作者对大自然的敏感和对变幻多样性的赞叹之情。同时,诗中运用了对比的手法,将暖阳与夕曛、轻雷与重云、安舆与怪风进行对比,使诗中的景象更加丰富多样。这首诗通过细腻的描写和众多的意象,将读者带入作者的视角,感受到了自然界的神奇与美妙。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
“轻雷一夜变重云”全诗拼音读音对照参考

jǐng rén yǔ zhōng tóng yóu nán yuán
景仁雨中同游南园

nuǎn rì cuī huā luò xī xūn, qīng léi yī yè biàn zhòng yún.
暖日催花落夕曛,轻雷一夜变重云。
ān yú shǎo zhì wú duō guài, sè yǔ guài fēng zì gǔ wén.
安舆少滞无多怪,涩雨怪风自古闻。

“轻雷一夜变重云”平仄韵脚
拼音:qīng léi yī yè biàn zhòng yún
平仄:平平平仄仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十二文   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“轻雷一夜变重云”的相关诗句