深山雾雨沄生虎,大海波涛虺作蛇。
朴樕有枝寒集鸨,梧桐无叶夜啼鸦。
凉风袅袅吹游子,何处松楸是汝家。
¤
刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。刘基通经史、晓天文、精兵法。他辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。中国民间广泛流传着“三分天下诸葛亮,一统江山刘伯温;前朝军师诸葛亮,后朝军师刘伯温”的说法。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在中国大陆、港澳台乃至东南亚、日韩等地仍有广泛深厚的民间影响力。
《次韵和谦上人秋兴(六首)》是明代刘基创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
绣幕香帏隐日华,
在绣幕和香帏之中,遮掩了阳光的辉华,
Translation: The embroidered curtains and fragrant canopies conceal the brilliance of the sun,
金鞍玉辔巧矜夸。
金鞍和玉辔巧妙地炫耀自身的华美。
Translation: The golden saddle and jade reins boast their exquisite beauty.
深山雾雨沄生虎,
深山里的雾雨中涌现出猛虎,
Translation: In the deep mountains, tigers emerge amidst the misty rain,
大海波涛虺作蛇。
大海的波涛仿佛变成了毒蛇。
Translation: The waves of the sea transform into venomous snakes.
朴樕有枝寒集鸨,
质朴的樕树上结满了寒冷的鸨鸟,
Translation: The simple elm tree is adorned with cold-natured bustards,
梧桐无叶夜啼鸦。
梧桐树上没有叶子,夜晚中乌鸦哀鸣。
Translation: The parasol tree stands leafless, and crows cry in the night.
凉风袅袅吹游子,
凉风吹拂着漂泊的旅人,
Translation: The cool breeze gently caresses the wandering traveler,
何处松楸是汝家。
无论在何处,松树和楸树都是你的家园。
Translation: Wherever you may be, pine and elm trees are your home.
这首诗以自然景物为背景,通过描绘绣幕、香帏、金鞍、玉辔等华丽的物象,表达了作者对于美好事物的赞美和炫耀之情。接着,诗人运用山雨、海浪、樕树、梧桐等形象,表达了自然界中的动物与环境的交融与变幻,突出了自然界的神秘和多样性。最后,诗人以凉风吹拂游子、松楸为家的形象,寄托了对远方旅人的思念和对归属感的追求,展现了对家园的眷恋之情。
整首诗以细腻的描写和象征手法,展示了作者对自然界的独特感悟和对人生的思考。同时,通过对自然景物的描绘,表达了人与自然之间的关系和情感交融的意蕴。这首诗词以其优美的语言、丰富的意象和深邃的诗意,让读者感受到了大自然的壮丽与辽阔,以及人类与自然的和谐共生之美。
cì yùn hé qiān shàng rén qiū xìng liù shǒu
次韵和谦上人秋兴(六首)
xiù mù xiāng wéi yǐn rì huá, jīn ān yù pèi qiǎo jīn kuā.
绣幕香帏隐日华,金鞍玉辔巧矜夸。
shēn shān wù yǔ yún shēng hǔ, dà hǎi bō tāo huī zuò shé.
深山雾雨沄生虎,大海波涛虺作蛇。
pǔ sù yǒu zhī hán jí bǎo, wú tóng wú yè yè tí yā.
朴樕有枝寒集鸨,梧桐无叶夜啼鸦。
liáng fēng niǎo niǎo chuī yóu zǐ, hé chǔ sōng qiū shì rǔ jiā.
凉风袅袅吹游子,何处松楸是汝家。
¤
平仄:平平仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声七麌 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。