爱吟诗

“孤怀苦别离”的意思及全诗出处和翻译赏析

  “孤怀苦别离”出自未知天祥的《赠李生》, 诗句共5个字,诗句拼音为:gū huái kǔ bié lí,诗句平仄:平平仄平平。

未知   天祥
更新时间: 2024-11-28 05:17:48
“孤怀苦别离”全诗《赠李生》
异域无亲友,孤怀苦别离
雨中春尽日,湖外客归时。
花落青山路,莺啼绿树枝。
从今分手后,两地可相思。
《赠李生》天祥 翻译、赏析和诗意

《赠李生》是一首作者为天祥的诗词,关于离别和思念的主题。以下是该诗词的中文译文、诗意和赏析:

诗词的中文译文:
异域无亲友,
孤怀苦别离。
雨中春尽日,
湖外客归时。
花落青山路,
莺啼绿树枝。
从今分手后,
两地可相思。

诗意:
这首诗词表达了作者与李生分别时的情感。诗人置身于一个陌生的异域,没有亲人和朋友的陪伴,感到孤独和离别的痛苦。在春天即将结束的雨中,诗人目送李生离开湖边,回到他的故乡。花朵凋零在青山路上,黄莺在绿树枝上啼鸣。从此刻起,两地相隔,但他们的思念仍能相通。

赏析:
这首诗词以简洁的语言表达了作者的离别之情和思念之情。通过描绘异域无亲友的境况,诗人强调了自己的孤独感和离散感。雨中春尽的景象,更加凸显了离别的无奈和悲伤。花落青山路,莺啼绿树枝,通过自然景物的描绘,进一步强调了离别的无常和人事的离合。最后两句“从今分手后,两地可相思”,表达了虽然身处异地,但思念之情不减,两地的相思之情仍然可以相通。整首诗词情感真挚,语言简练,通过对离别和思念的描绘,抒发了作者内心深处的情感。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考
“孤怀苦别离”全诗拼音读音对照参考

zèng lǐ shēng
赠李生

yì yù wú qīn yǒu, gū huái kǔ bié lí.
异域无亲友,孤怀苦别离。
yǔ zhōng chūn jǐn rì, hú wài kè guī shí.
雨中春尽日,湖外客归时。
huā luò qīng shān lù, yīng tí lǜ shù zhī.
花落青山路,莺啼绿树枝。
cóng jīn fēn shǒu hòu, liǎng dì kě xiāng sī.
从今分手后,两地可相思。

“孤怀苦别离”平仄韵脚
拼音:gū huái kǔ bié lí
平仄:平平仄平平
韵脚:(平韵) 上平四支   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。