译名造句
“译名”的解释
译名[yì míng] 译名 译名是一个词语,拼音是yì míng ,意思是翻译过来的名称。
1、[品名]老婆,俗称妻子,学名夫人,译名达令。[用量]一生一片。[成分]水、脂肪类炭水化合物,气味幽香。[忌]同服两片以上,会导致不良排异现象。
2、译名初稿于去年年底在网上公布,以征求市民意见.
3、译名:影片摄制计划:推出你的电影需要多久?
4、康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉.
5、译名室过去依靠编写卡片,现在则拥有一个供全中国媒体参考使用的电脑数据库。
6、外国保险机构名称的中文译名应当在汉语发音或者含义方面与该机构外文名称保持一致,并如实反映其业务性质。
7、四个国家级消防产品检测中心已分别有各自的英文译名,并且有的已注册使用。
8、作者通过实例指出当前译文或译名质量不高的种种原因,并提出了改进提高的具体意见。
9、本文介绍了一种新型、译名为传确托辊的特点、结构及其工作原理。该装置能够较好地解决现用带式输送机托辊所存在的问题。
10、“鞲鞴”是西方传入中国的蒸汽机活塞的早期译名,一度广为使用。
11、看过影片后就会感觉这个译名更加不贴切.
12、作者译名或译音作者译名独为一行,由标记AUTHOR2注明.
13、在近代中国,很多人就科技译名统一实践工作要点问题进行了讨论。
14、中文译名:你比五年级生聪明吗?
15、在翻译过程中,译名室强调的是“音译为主、名从主人、约定俗成”原则。
16、这译名其实雅而好听,可惜没沿承下来。
17、有的作品短小精悍,尤为翻译家所青睐,而译名繁多,更是妙趣横生。
18、从译学研究的思维方式看,“通天塔”与“巴别塔”就不仅是个译名问题了.
19、电影名称的翻译是电影翻译中的重要部分。本文通过分析大量英文电影的汉语译名,提出了在电影片名翻译中应该遵循的三个原则,并总结了六种翻译方法。
20、对大汉语圈而言,要区分专名、科技术语和普通语词三种范围的多译名,分别对待.
21、府建明介绍,当前,政府除对马恩列斯的著作翻译、商务印书馆“世界汉译名著”给予一定支持外,对其他译著的引进与翻译,没有任何政策。
22、Asics,是日本大家鬼冢八喜郎先生创立的跑鞋品牌,中文译名“爱世克斯”,意为“健康身体中的健康灵魂”,代表着日本精致、专业的民族文化。
23、据香港媒体报道,前日在香港婚姻注册处,莫少聪被发现与一名叫孙云玲的女子登记注册,并排期结婚,根据登记数据显示,孙云玲英文译名是Sun。
24、内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。
25、大菱鲆原产于欧洲大西洋东北部沿海,属硬骨鱼类鲽形目菱鲆属,译名又为“多宝鱼”。
26、Asics,是日本大家鬼冢八喜郎先生创立的跑鞋运动品牌,中文译名“亚瑟士”,意为“健康身体中的健康灵魂”。
27、虽然在早期的作品译本中,大多刊印着“宫部美幸”,但这枚印章却让人们认定,大概宫部美雪才是她真正的汉语译名。
关于译名的诗句
其它词语造句
- 论衡造句
- 不吐气造句
- 蓖麻油造句
- 自动铅笔造句
- 求你了造句
- 眼镜片造句
- 染有造句
- 亚的斯亚贝巴造句
- 编内造句
- 细砂纸造句
- 掀起了造句
- 大赚造句
- 少赚造句
- 恶趣味造句
- 庞培造句
- 御林军造句
- 企业规模造句
- 投资规模造句
- 公共厕所造句
- 休眠期造句
- 补了造句
- 加速度造句
- 非常复杂造句
- 国格造句
- 缺的造句
- 楼底造句
- 娄底造句
- 后语造句
- 餐室造句
- 存执造句
- 刘洁造句
- 排华造句
- 再回首造句
- 套环造句
- 断无造句
- 服务生造句
- 拱廊造句
- 香港电台造句
- 非自然造句
- 攻击力造句
- 行用造句
- 撑得住造句
- 工贼造句
- 龙纹造句
- 极漂亮造句
- 灌下造句
- 尺头造句
- 抗属造句
- 荣誉称号造句
- 不吃饭造句
- 灵境造句
- 别斯兰造句
- 创作人造句
- 分配率造句
- 揽货造句
- 演武造句
- 由此观之造句
- 加勒比海造句
- 全资造句
- 崇洋造句